1

تقاضای “فارسی وان” و “جم” از مدیر دوبلاژ “فرار از زندان”!

مدیر دوبلاژ سریال “فرار از زندان” مطرح کرد⇐بیکاری و خانه‌نشینی باعث شده دوبلورها در کرونا هم مشغول کار باشند!/دوبلورهای زیرزمینی پول کمتری می‌گیرند اما کارشان زیاد است!!/ دوبلورهای زیرزمینی مشغول کار برای ترک‌ها و لبنانی‌ها هستند!/”فارسی وان” اولین کلیدش را که زد از من تقاضا کردند که به آنجا بروم، هم برایشان تدریس کنم و هم کار دوبله انجام بدهند!/مدیر گروه “جم” ده‌ها بار با من تماس گرفت که تمام استودیوها را در اختیارم قرار می‌دهد!!

سینماروزان: محمود قنبری دوبلور برجسته و مدیر دوبلاژ سریال “فرار از زندان” با اشاره به مشکلات اقتصادی سالهای اخیر دوبلورها، از پیشنهاد برخی شبکه‌های ماهواره‌ای به دوبلورهایی همچون خودش،حرف زده است.

به گزارش سینماروزان محمود قنبری درباره اینکه به نظر می‌رسد با تمام محدودیت های کرونایی، دوبله همچنان توانسته است جایگاه خودش را حفظ کند، به روزنامه همشهری اظهار می‌کند: به نظرم از بیکاری و خانه نشینی دائمی و نداشتن هزینه مایحتاج زندگی است که بچه ها سر کار حاضر شده اند و با کرونا کنار آمده اند؛ البته درست است که کار ما دلی است اما به نظرم اوایل کرونا همه نگران بودند ولی وقتی دیدند این قصه سر دراز دارد، به همین حضور تک نفره رضایت دادند و کارشان را ادامه دادند.

وی سپس درباره ورود گویندگان جوان به حوزه دوبله و اینکه آیا از عملکردشان راضی است؟ اینگونه بیان می کند: متاسفانه بدبختی ما در این حوزه زیاد است. چندین گروه زیرزمینی هستند که غیرقانونی کار می‌کنند. آن زمانی هم که خودم رئیس انجمن بودم برایم نامه می‌آمد که گروه هایی که کار قاچاق انجام می دهند را معرفی کنید و ما گفتیم نمی‌شناسیم. متاسفانه در حال حاضر فشار اقتصادی باعث شده دوبلورهای زیرزمینی برای ترک ها و لبنانی ها کار می‌کنند. در اساسنامه انجمن دوبله اینگونه آمده که گروه های همگن می توانند با دادن امتحان عضو انجمن دوبله شوند و همین جا کار کنند تا بتوانیم از این طریق آنها را از فعالیت زیرزمینی نجات بدهیم که اتفاقا تعدادی از آنها آن زمان آمدند و قبول هم شدند ولی متاسفانه تعداد زیادی گفتند ما نمی‌توانیم در اینجا کار کنیم به دلیل اینکه سریال های زیرزمینی دستشان بود و نمی‌توانستند زیرش بزنند.

قنبری ادامه می‌دهد: گروه های زیرزمینی ممکن است حتی پول کمتری هم بگیرند اما کارشان زیاد است. به هرحال با وجود این مشکلات در عرصه دوبله باید به پساکرونا برویم تا بتوانیم شکل تازه ای به دوبله بدهیم در چنین شرایطی نمی شود اقدامی کرد.

دوبلور “کریشتف والتز” در “جانگوی آزاد” تاکید کرد: خودم به یاد دارم شبکه ماهواره‌ای “فارسی وان” اولین کلیدش را که زد از من تقاضا کردند که به آنجا بروم، هم برایشان تدریس کنم و هم کار دوبله انجام بدهم که من گفتم تا به حال در عمرم از این کارها نکرده ام. بعد از آن هم یادم هست مدیر گروه جم، خودش ده ها بار با من تماس گرفت که تمام استودیوها را در اختیارم قرار می دهد که من بازهم گفتم بنده دیوارهای پشت سرم را خراب نمی کنم چون نزدیک بازنشستگی ام بود. متاسفانه تعدادی از دوستان رفتند و گرفتار شدند به طوری که نه راه پس داشتند و نه راه پیش برایشان باقی مانده بود، آنها همیشه در ابتدای کار در باغ سبز نشان می دهند ولی وقتی به آنجا می روید می بینید برده آنها شده اید. سن ما دیگر از هیجانات گذشته است.




کپی‌برداری “فرار از زندان”⇐از شانه‌های تخم‌مرغ تا کاخ نیاوران!+عکس

سینماژورنال: سریال تلویزیونی “فرار از زندان” یک سریال چهار فصلی بود که توسط “پل شورینگ” و برای پخش از شبکه تلویزیونی فاکس خلق شد.

به گزارش سینماژورنال استقبال از این سریال که داستان فراری دادن یک زندانی از زندان مخوف فاکس ریور توسط برادرش را روایت می کرد، در کشورهای مختلف سبب ساز آن شد که موسسه هنرهای تصویری جوانه پوبا هم نسخه ای از آن را با مدیریت محمود قنبری دوبله کرده و به شبکه خانگی عرضه کند.

اما این همه ردپای “فرار از زندان” در بازار محصولات هنری داخل نبود!

کپی برداری از شانه های تخم مرغ تا کاخ نیاوران…

چند ماه قبل فیلمی ویدیویی با نام “فرار از زندان” به کارگردانی امین امانی به بازار عرضه شد؛

تله فیلمی که رامین ناصرنصیر و امیر غفارمنش(با لنزهایی در چشم) در نقشهای اصلی آن بازی می کردند و تقریبا خط داستانی آن شبیه به سریال منبع بود اما کیفیت اجرا، در حد همان فیلمهای شانه تخم مرغی!!!

فیلمی ویدیویی به نام "فرار از زندان"!

پوستر فیلم ویدیویی “فرار از زندان”!

به تازگی خبر رسیده که نمایشی به نام “فرار از زندان2” هم به کارگردانی و نویسندگی عباس عبدا.. زاده بناست از 19 فروردین در فرهگسرای نیاوران اجرا شود.

قصه این نمایش راجع به دو زندانی افغان است که به دلیل یک سوء‌تفاهم، توسط سربازان آمریکایی دستگیر و زندانی می‌شوند و حدود 7 سال را در زندان به سر می‌برند. تا اینکه تصمیم می‌گیرند از زندان فرار کنند..

اینکه به دلیل عدم وابستگی به قانون جهانی کپی رایت در کشور ما هر چیزی امکان کپی دارد به کنار، اینکه این گونه کپی کارها عمدتا توسط چهره های ناشناخته عرصه هنر و با کیفیت پایین انجام می شود است که جای سوال دارد چون عموما مخاطبان با منبع اصلی ارتباط خوبی برقرار کرده اند و این استفاده های ابزاری از نام آن مجموعه در قالب محصولاتی نه چندان قابل قبول به زدگی مخاطب و پس زدن اثر منجر می شود و حتی ممکن است خاطره اثر منبع را هم مکدر کند.

پوستر نمایش "فرار از زندان2"

پوستر نمایش “فرار از زندان2”